What Is it Like Working with a Translation Company?

What happens between sending your file and receiving the translation? We’re opening the doors at Exero to show you our “six-eyes” method: translation, bilingual revision, and extreme quality control.
Halloween edition: Terrifying Tales of Translation

Ghosted by a client or haunted by a typo? Translation isn’t always safe from things that go bump in the night. From the endless nightmare of an unconfirmed delivery to the “nuclear” consequences of a single unedited error, we bring you 3 horror stories inspired by the translation world. Read them… if you dare. (No tricks, just professional treats inside!)
Internationalize Your Business: 4 Key Points to Bear Fruit Abroad

Is your business ready to branch out? Once your roots are set at home, it’s time to grow internationally. Discover the 4 pillars of global expansion—from translating every detail of your website to overcoming cultural barriers and mastering marketing adaptation. Learn how to take your company further with the right linguistic strategy.
Freelance vs. Agency vs. LSP – Part III

The Best of Both Worlds: Why Choose a Language Service Provider? In the final part of our series, we explore the LSP model. Discover how combining an in-house expert team with a global network of collaborators allows us to tackle any language, any specialty, and any deadline—all while maintaining the highest quality standards.
Freelance vs. Agency vs. LSP – Part II

Is your translation project too big for one person? We analyze translation agencies: a versatile solution with specialized teams and extra services like desktop publishing (DTP) or proofreading.
Unforgetting: 5 Tips for Maintaining Language Skills

Language is like a muscle: if you don’t train, it gets rusty. Here are 5 practical tips to keep your linguistic fluency in top shape without ever leaving your house.