Marketing translation is a topic that we already mentioned in an earlier article. But today we’re going to take a more in-depth look at it since we only scratched the surface last time. It's an interesting yet hard to define specialization, which is why we thought further exploration would be helpful for business and translators alike. Specifically, we’re talking about the linguistic adaptation of campaigns, slogans, and advertisements of commercial interest that aim to entice viewers into hi...
Take a moment to think about how many people are working to make advances in science. A new discovery here, an experiment there. And what happens when you combine the two? The result is a whole that’s greater than the sum of its parts. Well sure, but what about when scientific progress comes from different parts of the world and in different languages? It’s not that easy, Lindsay Lohan. Numbers are universal, but most everything else is not. When it comes time to share their discoveries wi...
As professional translators, we at Exero Soluciones work for our clients. However, that doesn’t mean that sometimes we don’t use our skills outside of the office. The fact that we make a living from translation doesn’t mean that we can’t do it for our friends and neighbors too. And no, I’m not talking about when your cousin, the one that spent a summer in Mexico (he says may-hee-co), helped you translate your undergrad thesis with Google translate. No, we’re talking about translating for a goo...
Guess what! We’re celebrating the one-year anniversary of the Exero blog! We’re very happy to have made it this far and we want to give a huge thanks to all of you wonderful people that have followed us all this time. To commemorate the day, we’ve decided to compile a list of the most interesting, useful, and fun fragments from our favorite articles in the Exero blog. Enjoy! The Hodor Dilemma One of our most recent articles is also one of the most fun and interesting. This article is the fir...