Donde la traducción no tiene límites

Este es nuestro rincón favorito para hablar con libertad sobre las traducciones y el lenguaje. Un lugar desde el que compartimos nuestra visión como traductores y los aprendizajes que hacemos en este mundo apasionante.

La adaptación dentro de la traducción. ¿Necesidad o traición?

Lo hemos dicho mil veces y lo diremos otras mil: Traducir es mucho más que pasar el texto de un idioma a otro. También intervienen numerosos procesos y técnicas avanzadas que nos permiten manipular el texto para que llegue mejor a nuestro público objetivo. A veces, esto requiere cambiar algunas partes del documento para facilitar la comprensión.   Aquí está el problema. ¿Hasta que punto debemos ser fieles al texto original? ¿Lo adaptamos para garantizar la comprensión del público? ¿O damos una t...

Continuar leyendo
  356 Hits

4 claves fundamentales para la internacionalización de tu empresa

Imagina que tu empresa es un árbol. Las raíces son la base, lo que hiciste para consolidar tu imagen y tu negocio. Después desarrollaste el tronco; tu empresa comenzó a crecer y a hacerse más fuerte para resistir el duro invierno empresarial. Ahora que ha llegado la primavera, ¿hacia dónde dirigirás tus ramas?   Hemos escuchado que tu empresa está creciendo mucho. ¡Felicidades! Después de todo ese curro, te lo mereces. Ahora lo que toca… es seguir creciendo. Y una vez te has establecido en tu pa...

Continuar leyendo
  385 Hits

¿Qué hay más allá? La traducción especializada y sus características

Antes de nada, dejemos esto bien claro: Los idiomas no hacen al traductor. Son herramientas fundamentales para nuestro trabajo, pero no basta con eso. Para llegar a ser en un verdadero profesional de la traducción y ofrecer un servicio de calidad, es importante adquirir competencias especializadas y recibir años de práctica.   ¡Y eso no es todo! Algunos tipos de traducción requieren de herramientas y conocimientos aún más especializados. No es lo mismo traducir una novela de aventuras que un doc...

Continuar leyendo
  336 Hits

Un día cualquiera en la vida del traductor profesional

Ser traductor profesional es bonito… pero no es fácil. La traducción es un oficio muy exigente en el que, además de los de idiomas, es necesario dominar muchas otras habilidades.   Por supuesto, un traductor profesional debe ser un experto absoluto en su propia lengua y en la lengua (¡o las lenguas!) desde la que traduce. Sin embargo, también debe ser capaz de vender sus servicios, gestionar proyectos y realizar tareas de búsqueda, investigación, maquetación y revisión.   Es un mundo difícil y m...

Continuar leyendo
  343 Hits

Traductores especializados

Gracias a nuestra experiencia y a nuestro extenso equipo de colaboradores, podemos ofrecerte traducciones profesionales en cualquier idioma y cualquier especialidad. Todo unificado con un único interlocutor.
¿Para qué complicarte con tu proyecto de traducción?

¿Te gustaría trabajar o
colaborar con nosotros?

¿Te gustaría trabajar o
colaborar con nosotros?

Image
Image
Image